Drifter779
Two Pair
the chinese character are correct. The hotel in chinese use a old phrase which actually match it up very nicely.
发牌者 - dealer
帝国 - Imperial
广场 - Plaza
度假村 - Resort
兵官(宾馆)- Hotel, but I would like to suggest the one in bracket. the one that is currently use seems abit wrong. 兵 mean soldier 官 mean court.
赌场 - casino
剧院 - Theater
Edit: 澳门 - Macau in simplified Chinese ( just for info)
Hope this helps if anyone interested in the translation..
发牌者 - dealer
帝国 - Imperial
广场 - Plaza
度假村 - Resort
兵官(宾馆)- Hotel, but I would like to suggest the one in bracket. the one that is currently use seems abit wrong. 兵 mean soldier 官 mean court.
赌场 - casino
剧院 - Theater
Edit: 澳门 - Macau in simplified Chinese ( just for info)
Hope this helps if anyone interested in the translation..
Last edited: